Кристин Димитрова Во время поездки По време на път

Красимир Георгиев
„ПО ВРЕМЕ НА ПЪТУВАНЕТО” („ВО ВРЕМЯ ПОЕЗДКИ”)
Кристин Костадинова Димитрова (р. 1963 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Димитър Дянков
 

Кристин Димитрова
ПО ВРЕМЕ НА ПЪТУВАНЕТО

Във влака
една унгарка
без предни зъби
ми разказваше
как две от трите й
деца умрели,
а най-големият син

сега е в Америка –
ето ги снимките,
тука е той,
тука са той с жена му.
Тя пушеше български цигари,
или по-точно една много
дълга цигара от Будапеща

до Букурещ, и каза така:
Вече нямам
за какво да живея.
Каза го просто,
ясно, равно,
с достойнството
на беззъбия.


Кристин Димитрова
ВО ВРЕМЯ ПОЕЗДКИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Димитр Дянков)

В поезде
венгерка
без передних зубов
рассказывала мне,
как двое из троих ее
детей умерли,
а старший сын

теперь в Америке –
вот фотки,
здесь он,
здесь он с женой.
Она курила болгарские сигареты
или точнее одну очень
длинную сигарету из Будапешта

вплоть до Бухареста и сказала так:
Мне уже
незачем жить.
Сказала это просто,
ясно, ровно,
с достоинством
беззубого.